۲۰ اصطلاح(Idiom) کاربردی انگلیسی (بخش اول)

چرا یادگیری اصطلاحات انگلیسی اینقدر مهم است؟ تصور کنید در فضایی کاملاً انگلیسی‌زبان قرار دارید. احتمالاً شاهد مکالمات زیادی در اطرافتان خواهید‌بود که شاید برایتان عجیب به نظر برسد. چرا؟ چون معنی عبارتی که می‌شنوید، آن چیزی نیست که فکر می‌کنید!
۲۰ اصطلاح(Idiom) کاربردی انگلیسی (بخش اول)

 

چه چیزی در اطرافتان در جریان است؟


احتمالاً هنگام شنیدن یک سری عبارات، در حالیکه سر خود را می‌خارانید، تعجب می کنید که با وجود ترجمه کلمات، چرا نمی‌توانید این عبارات انگلیسی را درک کنید. ساده است! شما اولین برخورد را با اصطلاحات انگلیسی داشته‌اید.
واقعیت این است که اگر اصطلاحات رایج در زبان انگلیسی را متوجه نمی شوید، برقراری ارتباط مانند یک بومی‌زبان برای شما دشوار خواهد بود. اما جای هیچ گونه نگرانی نیست! ما در این مقاله قصد داریم تا شما را با ۲۰ اصطلاح انگلیسی آشنا کنیم. به این ترتیب، شما قادر خواهید‌بود مثل یک فرد بومی به راحتی انگلیسی صحبت کنید.
اما پیش از هر چیز، ابتدا باید بدانیم دقیقاً منظور ما از اصطلاحات چیست؟


منظور از اصطلاحات (Idioms) چیست؟


 اصطلاح عبارتی است که معنی آن تنها با نگاه کردن به کلمات و ترجمه آنها مشخص نمی شود. این عبارات به مرور زمان تغییر کرده و معنای خاصی به خود گرفته‌اند. برای همین، شاید برای شما کمی عجیب به نظر برسند. از آنجا که این عبارات اغلب در انگلیسی روزمره استفاده می شوند، اگر آنها را نشناشید، درک موقعیتی که در آن قرار دارید، کمی دشوار خواهد‌بود.
کلید فهم اصطلاحات انگلیسی این است که هرگز به معنای تحت اللفظی کلمات نگاه نکنید، بلکه درعوض ، تلاش کنید تا آنها را در موقعیت‌های واقعی یاد بگیرید تا بتوانید معنای حقیقی آنها را درک کنید.

 

uRWyDT-1577956968.jpg


با این تفاسیر، ایجاد ارتباط بین این عبارات انگلیسی و معنی آنها ، کار آسانی نیست. ما در این مقاله سعی داریم تا با استفاده از روش "گروه بندی" یا تقطیع" chunking" این کار را برای شما راحت کنیم. در واقع این روش، یک تکنیک حافظه مؤثر است که از روابط بین کلمات برای تقویت آنها در ذهن استفاده می‌شود.

 

۱. Hit the books

این عبارت در لغت به معنی ضربه زدن به کتاب می‌باشد اما در واقعیت معنای دیگری دارد. در حقیقت، این یک عبارت رایج در بین دانش‌آموزان و دانشجویان است که به معنی درس‌خواندن زیاد است. این اصطلاح به طور خاص برای زمانی استفاده می‌شود که شما امتحان فاینال یا میان‌ترم دارید و می‌بایست حجم زیادی از درس‌های خود را مطالعه کنید.
عبارت  Hit the books همان اصطلاح رایجی است که شما در بسیاری از موارد به کسی اطلاق می‌کنید که زیاد درس می‌خواند.


Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week!

 

_8Xpj9-1577957088.jpg


۲. Hit the sack

معنای تحت اللفظی این اصطلاح نیز دقیقاً مثل اصطلاح اول به معنی ضربه‌زدن به کیسه یا گونی است. اما در واقع، این اصطلاح به معنای رفتن به رختخواب است. به این ترتیب، شما با استفاده از این اصطلاح، به دوستان یا خانواده خود می‌گویید که واقعاً خسته‌اید و احتیاج به خواب دارید. جالب است بدانید شما می‌توانید به جای این عبارت، از معادل آن یعنی hit the hay نیز استفاده کنید.


“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”

 

WLYhE0-1577957113.jpg


۳. Twist someone’s arm

این اصطلاح در لفظ به معنای پیچاندن بازوی فردی دیگر است. اما در واقع به معنی متقاعد کردن دیگری به کاری است که تمایلی به انجام آن ندارد. اگر شما مصداق این اصطلاح باشید، بدان معنی است که در قانع کردن بسیار حرفه‌ای هستید، بطوریکه در نهایت افراد کاری را انجام می‌دهند که شما می‌خواهید.


“Jake, you should really come to the party tonight!”
“You know I can’t, I have to hit the books (study).”
“C’mon, you have to come! It’s going to be so much fun and there are going to be lots of friends there. Please come?”
“Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come!”

 

IZ2yq--1577957163.jpg


۴. Stab someone in the back

این اصطلاح به طور تحت اللفظی به معنای قرار دادن چاقو یا هر وسلیه تیز دیگر در پشت فردی دیگر است. اما عبارت Stab someone in the back در اصطلاح به معنای آسیب رساندن به نزدیکان از طریق خیانت یا شکستن اعتماد آنهاست. بنابراین، به فردی که این کار را انجام می‌دهد، back stabber گفته می‌شود.


“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”
“No! I thought they were best friends, what did she do?”
“She told their boss that Kate wasn’t interested in a promotion at work and Sarah got it instead.”
“Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore.”

 

duV_rS-1577957284.jpg

 


۵. Lose your touch

اگر بخواهیم به طور تحت اللفظی معنی این اصطلاح را بگوییم، باید عرض کنیم که در لغت این عبارت به فردی اشاره دارد که دیگر توانایی لمس با انگشتان یا دستان خود را ندارد. اما در واقع این اصطلاح بدین معنی است که در برخورد با افراد یا موقعیت‌ها، توانایی یا استعدادی را که قبلاً داشته‌اید، از دست داده‌اید.


“I don’t understand why none of the girls here want to speak to me.”
“It looks like you’ve lost your touch with the ladies.”
“Oh no, they used to love me, what happened?”

 

ywMEcy-1577957321.jpg


۶. Sit tight

این اصطلاح مثال خوبی برای این است که بگوییم چرا نمی‌توانید اصطلاحات انگلیسی را کلمه به کلمه ترجمه کنید. اصطلاح Sit tight در لغت به معنی نشستن در حالتی فشرده و ناراحت است. اما همان طور که می‌بینید، معنای آن واقعاً عجیب به نظر می‌رسد. در واقع، هنگامیکه کسی به شما می‌گوید to Sit tight، می‌خواهد شما صبر کنید و بدون هیچ گونه اقدامی منتظر بمانید تا به شما اطلاع دهند.


“Mrs. Carter, do you have any idea when the exam results are going to come out?”
“Who knows Johnny, sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going to have to sit tight and wait.”

 

TohffQ-1577957357.jpg


۷. Pitch in

اگر بخواهیم معنای تحت اللفظی این عبارت را بیان کنیم، باید بگوییم که در واقع این عبارت معنایی ندارد. اما به طور اصطلاحی، این عبارت به معنای کمک کردن به فردی دیگر یا پیوستن به آن است. بنابراین، اگر پدر شما به همه اعضای خانواده می‌گوید :


pitch in this weekend and help clear the backyard.

به این معنا است که او از همه می خواهد تا برای پاکسازی حیاط تلاش کنند تا کارها سریع‌تر انجام شود.


“What are you going to buy Sally for her birthday?”
“I don’t know. I don’t have much money.”
“Maybe we can all pitch in and buy her something great.”

گفتگوی فوق حاکی از آن است که هر یک از دوستان سالی قصد دارند تا کمی پول روی هم گذاشته و برای او هدیه‌ای بهتر و بزرگتر بخرند.


۸. Go cold turkey

این اصطلاح یکی از عباراتی است که خیلی عجیب و البته کمی خنده‌دار به نظر می‌رسد. چراکه قاعدتاً شما نمی‌توانید به پرنده‌ای تبدیل شوید که همه ما در جشن‌ها و مهمانی‌ها آن را سر میز غذا می‌بینیم. واقعیت این است که این اصطلاح به معنی ترک ناگهانی یا توقف رفتاری اعتیادآور و خطرناک مثل مانند استعمال سیگار یا نوشیدن الکل می‌باشد.
جالب است بدانید، این اصطلاح به اوایل قرن بیستم برمی‌گردد و بیانگر فردی است که به طور ناگهانی چیزی اعتیاد آور از جمله مواد مخدر یا الکل را ترک کرده و از عوارض جانبی آن رنج می برد. همین امر باعث می شود مانند یک بوقلمون سرد و پخته‌نشده، رنگ پریده به نظر برسد.


“Shall I get your dad a cigarette?”
“No, he’s stopped smoking.”
“Really, why?”
“I don’t know. A few months ago, he just announced one day he’s quitting smoking.”
“He just quit cold turkey?”
“Yes, just like that!”

 

DjFW3z-1577957412.jpg


۹. Face the music

معنای لغوی این عبارت، روبرو شدن با موسیقی است. به این معنی که بدن خود را به سمت موسیقی بچرخانید و رو‌به‌روی آن قرار گیرید. اما در واقع، این اصطلاح به معنی "مواجه شدن با واقعیت" و پذیرفتن همه عواقب آن ، خوب یا بد (اما بیشتر بد) است. به عنوان مثال، شما ممکن است به کسی دروغ گفته باشید و اکنون حقیقت روشن شده باشد. به این ترتیب، شما می‌بایست با واقعیت رو‌به رو شده و عواقب کارتان را بپذیرید.


“I can’t understand why I failed math.”
“You know you didn’t study hard, so you’re going to have to face the music and take the class again next semester if you really want to graduate when you do
.”

 

L1YOx_-1577957442.jpg


۱۰. Ring a bell

اگر بخواهیم به معنای لغوی این عبارت توجه کنیم، باید بگوییم این عبارت به معنای زنگ زدن است. به عنوان مثال شما می توانید زنگ مدرسه را زنگ بزنید تا به دانش آموزان بگویید وقت آن است که به کلاس بروید یا  زنگ درب خانه‌ای را بزنید. اما این اصطلاح به این معنی است که شخصی چیزی را ذکر کرده است که برای شما آشنا به نظر می رسد و یا قبلاً آن را شنیده‌اید. به عبارت دیگر، وقتی شخصی چیزی را بیان کند که شما در گذشته شنیده اید ، زنگ ها شروع به زنگ زدن می کنند و به یاد خواهید آورد که چگونه یا چرا آن نام یا مکان به نظرتان آشنا می‌آید.


“You’ve met my friend Amy Adams, right?”
“Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the one who went to Paris last year?”

برای مطالعه بخش دوم این مقاله به این لینک مراجعه کنید.

 

برای نوشتن نظرتان ابتدا وارد شوید

در همین زمینه بخوانید!